На сайте «Миража» в карточках фильмов указано, что мероприятие организует проект «То кино! Так широко пиратство распространилось в стране после ухода студий-мейджоров, в числе которых Disney, Sony, Warner Bros. Под псевдонимом Гоблин известен блогер Дмитрий Пучков, словосочетание «гоблинский перевод» даже стало нарицательным, так называют пародийные озвучки и от других авторов.
Популярное сегодня
Previous publication. Next publication. Minimize search. VK services. Log in.
Дмитрий Пучков, известный также под псевдонимом «Гоблин», личность неоднозначная. Сегодня мало кто следит за его творческими успехами в YouTube, где видеоролики с участием этого человека могут заинтересовать разве что совсем старшее поколение. Тем не менее, Гоблин по-прежнему превосходно переводит фильмы и сериалы с английского на наш великий и могучий, стараясь сохранить смысл оригинальных шуток, а зачастую и матерные выражения. И скажу честно: кино в переводе Гоблина смотрится в разы интереснее, чем скучные адаптации от многочисленных профессиональных студий озвучки. Многие переводы Гоблина так и не вышли официально, однако кое-что мне удалось найти.
В мультипликационных фильмах процесс создания заключается в иллюзии движения и трансформации объектов, а также посредством ускорения демонстрации серий минимально различающихся между собой. Серии, посвященные конкретному персонажу или событию, называется мультсериалом. Несколько десятилетий назад верили, что такие видео — это только детский жанр. Но, наука меняется и в какой-то момент все перевернулось.